Имя миссис хадсон сканворд 5 букв. История происхождения и толкование имени хадсон. И манера общения с полицией

Хозяйка квартиры на Бейкер-стрит , 221Б, в которой проживают Шерлок Холмс и доктор Ватсон .

История

В книгах Конан Дойля миссис Хадсон является второстепенным персонажем. Упоминания о ней весьма отрывочны, однако в рассказе «Морской договор » намекается, что она может быть шотландкой .

Миссис Хадсон на высоте положения, - сказал Холмс, снимая крышку с курицы, приправленной кэрри. - Она не слишком разнообразит стол, но завтрак задуман не хуже, чем у шотландки.

Она представляет собой женщину, которая хочет содержать дом в чистоте и часто борется по этому поводу с Шерлоком Холмсом. Ватсон описывает миссис Хадсон как очень хорошего повара. Ватсон практически не касается описания её внешности и не указывает её имя. В кино и телевизионных адаптациях она, как правило, изображается одинокой пожилой женщиной, хотя в редких случаях она предстаёт молодой женщиной - например, в аниме-сериале «Детектив Холмс », в котором её зовут «Мария». В новом российском сериале «Шерлок Холмс » она получила имя «Марта».

Ватсон об отношениях между Холмсом и миссис Хадсон в рассказе «Шерлок Холмс при смерти »:

Квартирная хозяйка Шерлока Холмса, миссис Хадсон, была настоящей мученицей. Мало того, что второй этаж её дома в любое время подвергался нашествию странных и зачастую малоприятных личностей, но и сам её знаменитый квартирант своей эксцентричностью и безалаберностью жестоко испытывал терпение хозяйки. Его чрезвычайная неаккуратность, привычка музицировать в самые неподходящие часы суток, иногда стрельба из револьвера в комнате, загадочные и весьма неароматичные химические опыты, которые он часто ставил, да и вся атмосфера преступлений и опасности, окружавшая его, делали Холмса едва ли не самым неудобным квартирантом в Лондоне. Но, с другой стороны, платил он по-царски. Я не сомневаюсь, что тех денег, которые он выплатил миссис Хадсон за годы нашей с ним дружбы, хватило бы на покупку всего её дома.

Она благоговела перед Холмсом и никогда не осмеливалась перечить ему, хотя его образ жизни причинял ей много беспокойства. Она симпатизировала ему за удивительную мягкость и вежливость в обращении с женщинами. Он не любил женщин и не верил им, но держался с ними всегда по-рыцарски учтиво.

Миссис Тёрнер

В рассказе «Скандал в Богемии » Холмс говорит: «Когда миссис Тёрнер принесёт ужин, я вам всё объясню… » Является ли «миссис Тёрнер» результатом ошибки издателя/автора, имевшего в виду «миссис Хадсон», или миссис Тёрнер является прислугой миссис Хадсон? Точного ответа на этот вопрос нет.

В сборнике «Возвращение Шерлока Холмса » в оригинале рукописи рассказа «Пустой дом » имя госпожи Тёрнер вновь появилось, но было вычеркнуто и заменено Артуром Дойлем на миссис Хадсон. Это подтверждает версию, что имя «миссис Тёрнер» было ошибкой автора.

В сериале «Шерлок » миссис Тёрнер оказывается соседкой миссис Хадсон.

Произведения

В кино

В серии фильмов о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона, снятых между и 1946 годами с участием Бэйзила Рэтбоуна и Найджела Брюса , роль миссис Хадсон исполняет Мэри Гордон.

В британском телесериале 2010-х годов «Шерлок» , действие которого происходит в XXI веке, роль миссис Хадсон сыграла актриса Уна Стаббс . О миссис Хадсон сообщается следующее: «Марта Луиза Хадсон (урождённая Сиссонс), вдова, недолеченный алкоголик, в прошлом - „экзотическая танцовщица“, не выплачен 21 % займов. Болевая точка: марихуана». Сообщается также, что когда-то миссис Хадсон работала секретарём у своего мужа, руководителя наркокартеля.

В американском сериале «Элементарно » персонаж миссис Хадсон смешан с доктором Ватсоном в виде доктора Джоан Ватсон (

Magnussen: I would offer you a drink but it’s very rare and expensive.


Sherlock:
Oh. It was you.
Magnussen: Yes, of course. Very hard to find a pressure point on you, Mr Holmes. The drugs thing I never believed for a moment. Anyway, you wouldn’t care if it was exposed, would you?

Magnussen:
But look how you care about John Watson. Your damsel in distress.
John: You... put me in a fire... for leverage?
Magnussen: Oh, I’d never let you burn, Doctor Watson. I had people standing by. I’m not a murderer... unlike your wife.

Magnussen: Let me explain how leverage works, Doctor Watson. For those who understand these things, Mycroft Holmes is the most powerful man in the country. Well... apart from me. Mycroft’s pressure point is his junkie detective brother, Sherlock. And Sherlock’s pressure point is his best friend, John Watson. John Watson’s pressure point is his wife. I own John Watson’s wife... I own Mycroft. He’s what I’m getting for Christmas.


Sherlock:
It’s an exchange, not a gift.
Magnussen: Forgive me, but... I already seem to have it.

Sherlock: It’s password protected. In return for the password, you will give me any material in your possession pertaining to the woman I know as Mary Watson.
Magnussen: Oh, she’s bad, that one. So many dead people. You should see what I’ve seen.
John: I don’t need to see it.
Magnussen: You might enjoy it, though. I enjoy it.
Sherlock: Then why don’t you show us?
Magnussen: Show you Appledore? The secret vaults? Is that what you want?
Sherlock: I want everything you’ve got on Mary.
Magnussen: You know, I honestly expected something good.

Sherlock:
Oh, I think you’ll find the contents of that laptop...
Magnussen: ... include a GPS locator. By now, your brother will have noticed the theft, and security services will be converging on this house. Having arrived... they’ll find top secret information in my hands... and have every justification to search my vaults. They will discover further information of this kind and I’ll be imprisoned. You will be exonerated, and restored to your smelly little apartment to solve crimes with Mr and Mrs Psychopath. Mycroft has been looking for this opportunity for a long time. He’ll be a very, very proud big brother.

Sherlock:
The fact that you know it’s going to happen isn’t going to stop it.
Magnussen: Then why am I smiling? Ask me.
John: Why are you smiling?
Magnussen: Because Sherlock Holmes has made one enormous mistake which will destroy the lives of everyone he loves... and everything he holds dear. Let me show you the Appledore vaults.

Magnussen: The entrance to my vaults. This is where I keep you all.
John: Okay – so where are the vaults, then?
Magnussen: Vaults? What vaults? There are no vaults beneath this building. They’re all in here. The Appledore vaults are my Mind Palace. You know about Mind Palaces, don’t you, Sherlock? How to store information so you never forget it – by picturing it. I just sit here, I close my eyes... and down I go to my vaults. I can go anywhere inside my vaults... my memories. I’ll look at the files on Mrs Watson. Mmm, ah. This is one of my favourites. Oh, it’s so exciting. All those wet jobs for the CIA. Ooh! She’s gone a bit... freelance now. Bad girl. Ah, she is so wicked. I can really see why you like her. You see?


John:
So there are no documents. You don’t actually have anything here.
Magnussen: Oh, sometimes I send out for something... if I really need it... but mostly I just remember it all.
John: I don’t understand.
Magnussen: You should have that on a T-shirt.
John: You just remember it all?
Magnussen: It’s all about knowledge. Everything is. Knowing is owning.
John: But if you just know it, then you don’t have proof.
Magnussen: Proof? What would I need proof for? I’m in news, you moron. I don’t have to prove it – I just have to print it. Speaking of news, you’ll both be heavily featured tomorrow – trying to sell state secrets to me. Let’s go outside. They’ll be here shortly. Can’t wait to see you arrested.

John: Sherlock, do we have a plan? Sherlock.

Magnussen:
They’re taking their time, aren’t they?
John: I still don’t understand.

Magnussen:
And there’s the back of the T-shirt.
John: You just know things. How does that work?
Magnussen: I just love your little soldier face. I’d like to punch it. Bring it over here a minute. Come on. For Mary.

Magnussen: Bring me your face. Lean forward a bit and stick your face out. Please? Now, can I flick it? Can I flick your face? I just love doing this. I could do it all day. It works like this, John. I know who Mary hurt and killed. I know where to find people who hate her. I know where they live; I know their phone numbers. All in my Mind Palace – all of it. I could phone them right now and tear your whole life down – and I will... unless you let me flick your face. This is what I do to people. This is what I do to whole countries... just because I know. Can I do your eye now? See if you can keep it open, hmm? Come on. For Mary. Keep it open.

John: Sherlock?
Sherlock: Let him. I’m sorry. Just... let him.
Magnussen: Come on. Eye open. It’s difficult, isn’t it? Janine managed it once. She makes the funniest noises.

Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson. Stand away from that man.
Magnussen: Here we go, Mr Holmes!
Sherlock: To clarify: Appledore’s vaults only exist in your mind, nowhere else, just there.
Magnussen: They’re not real. They never have been.
Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson. Step away.

Magnussen:
It’s fine! They’re harmless!
Police officer: Target is not armed. I repeat, target is not armed.
John: Sherlock, what do we do?
Magnussen: Nothing! There’s nothing to be done! Oh, I’m not a villain. I have no evil plan. I’m a businessman, acquiring assets. You happen to be one of them! Sorry. No chance for you to be a hero this time, Mr Holmes.
Mycroft: Sherlock Holmes and John Watson, stand away from that man. Do it now.
Sherlock: Oh, do your research. I’m not a hero...
I’m a high-functioning sociopath. Merry Christmas!

Police officer: Man down, man down.
Sherlock: Get away from me, John! Stay well back!
John: Christ, Sherlock!
Mycroft: Stand fire! Do not fire on Sherlock Holmes! Do not fire!

John:
Oh, Christ, Sherlock.
Sherlock: Give my love to Mary. Tell her she’s safe now.
Mycroft: Oh, Sherlock. What have you done?

Я зол.
- Все в порядке, Джон. В этом нет ничего необычного. Он заставляет всех нас это чувствовать. Все отметки на моем столе и этот шум, выстрелы в половину второго утра...
- Да.
- ... проклятые образцы в холодильнике. Представь, хранить тела рядом с едой.
- Да.
- И ссоры! До ручки меня доводил своим легкомысленным поведением!
- Послушайте, вообще-то я не настолько зол, ладно?

Шерлок (Sherlock)

Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.
- Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.

Шерлок (Sherlock)

Ирэн: Мистер Холмс, если бы сегодня вдруг настал конец света и это был последний вечер, Вы бы поужинали со мной?
Миссис Хадсон: Шеееерлок!
Ирэн: Вот и все...
Шерлок: Это не конец света. Это миссис Хадсон.

Шерлок (Sherlock)

Миссис Хадсон, вернусь поздно, возможно захочу есть.
- Я домовладелец, дорогой, а не домработница.
- Что-нибудь холодное подойдет!

Шерлок (Sherlock)

К вам кто-то пришел, вы не слышали звонок?
- Я свой оторвал, он трезвонил.
- На то он и звонок, Шерлок!

Шерлок (Sherlock)

Представьте, что на свадьбе убьют кого-то. Вот кого бы вы выбрали?
- Самый популярный выбор в этот момент - ты.

Шерлок (Sherlock)

Я принесла тебе утренний чай. Обычно ты еще спишь.
- Вы приносите мне чай по утрам?
- А ты как думаешь, откуда он берётся?
- Не знаю. Я думал, это само собой разумеющееся.

Шерлок Холмс: Игра теней (Sherlock Holmes: A Game of Shadows)

Доктор, заберите его в санаторий. Он сидит на диете из кофе, табака и листьев коки.

Шерлок (Sherlock)

У меня есть блог о степени растяжимости различных натуральных волокон.
- Уверена, читается на одном дыхании!

Шерлок (Sherlock)

Замолчите, миссис Хадсон.
- Я и слова не сказала.
- Вы формулируете вопрос. Ваш мыслительный процесс вызывает физическую боль.

Шерлок (Sherlock)

Как ваше бедро?
- Ужасно! Но спасибо, что спросили.
- Я и похуже видела. Правда! Я в морге работаю.

Шерлок (Sherlock)

Невероятно, гляжу и не могу поверить, он снова сидит в своем кресле. Разве не чудо, мистер Холмс?!
- Я едва сдерживаю эмоции.
- Тебе это удается.

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей

Интересно, Ватсон, что Вы скажете об этой трости?
- Можно подумать, что у вас на затылке глаза…
- Дорогой друг, если бы вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков, Вы бы знали, что на кончиках ушей имеются такие тепловые точки, так что глаз на затылке у меня нет.
- Он видит Ваше отражение в кофейнике.

Шерлок (Sherlock)

Хотел сообщить вам новость.
- О нет, что-то серьёзное?
- Что? Нет-нет, я не болен. Просто я решил двигаться... вперёд.
- Вы эмигрируете?
- Нет. Я кое-кого... кое-кого встретил. И мы поженимся, то есть я сделаю предложение.
- О, так скоро после Шерлока?
- Ну да.
- И как его имя?..
- Это дама.
- В самом деле?!
- Да, само собой.

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Знакомство

И вообще, доктор, я стараюсь не смотреть, кто приходит, кто уходит... И вам не советую.

Миссис Хадсон – хозяйка квартиры на Бейкер-стрит, 221 Б, в которой проживает Шерлок Холмс (Sherlock Holmes) и д-р Джон Уотсон (John H. Watson).


Миссис Хадсон – женщина, которая желает поддерживать дом в чистоте и порядке, и из-за этого часто негодует на Холмса. Доктор Уотсон описывает ее как превосходного повара, в то время как в рассказе "Морской договор" ("The Naval Treaty") Холмс уточняет, что стряпня миссис Хадсон не слишком разнообразна, но для шотландки она недурно накрывает стол для завтрака.

Из этого высказывания следует, что миссис Хадсон, упоминания о которой весьма фрагментарны, является шотландкой. Сэр Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle) фактически не предоставляет читателю физического образа Хадсон, и только в сборнике "Его прощальный поклон" ("His Last Bow") упоминается ее имя – Марта (Martha).

Д-р Уотсон описывает отношения между сыщиком Холмсом и его квартирной хозяйкой Хадсон в романе "Шерлок Холмс при смерти" ("The Adventure of the Dying Detective"). Д-р Уотсон называет ее многострадальной женщиной, терпевшей нашествие странных и по большей части малоприятных личностей, в любое время дня и ночи поднимающихся на второй этаж к Холмсу. Миссис Хадсон мирилась с эксцентричным и безалаберным сыщиком-квартирантом, который, помимо вопиющей неаккуратности, мог начать играть на скрипке в самые неподходящие часы.

Мученице Хадсон достался едва ли не самый худший квартирант во всем Лондоне (London), иногда устраивающий пальбу из револьвера прямо в своих апартаментах. Под ее носом он проводил сомнительные и часто зловонные химические эксперименты. И, конечно же, миссис Хадсон волей-неволей погружалась в атмосферу преступлений и опасности, постоянно окружавших сыщика. Впрочем, д-р Уотсон добавляет, что Хадсон должна была быть довольна щедростью Холмса, платившего за квартиру "по-царски".

Из повествования Дойля следует, что хозяйка, в общем-то, всегда благоговела перед Холмсом, пребывала в глубоком в

осторге и никогда не смела перечить ему, несмотря на порой возмутительное поведение лондонского детектива. Она любила его за его удивительную мягкость и вежливость, проявляемые Шерлоком, когда он общался с противоположным полом. Сам же сыщик, хотя и представал перед женщинами в образе рыцаря, никогда им не верил и не любил их.

В какой-то момент в рассказе "Скандал в Богемии" ("A Scandal in Bohemia") Холмс называет свою домовладелицу "миссис Тёрнер" (Turner), а не "миссис Хадсон". И это спровоцировало множество споров среди поклонников лондонского сыщика. Была ли это просто ошибка писателя или миссис Тёрнер служила у миссис Хадсон прислугой – доподлинно неизвестно.

На больших экранах и на телевидении миссис Хадсон, как правило, предстает перед зрителем как пожилая женщина. В редких случаях, к примеру в аниме-сериале "Великий Шерлок Холмс", где все классические герои выглядят как собаки, Хадсон не преклонных лет леди, а молодая женщина.

В телесериале BBC "Шерлок" она предлагает детективу более низкую арендную плату, прекрасно ладит с ним и прогрессивна с Шерлоком и Уотсоном во взглядах. В эпизоде "Скандал в Белгравии" ("A Scandal in Belgravia") миссис Хадсон становится заложницей агентов ЦРУ. Шерлок выбрасывает предводителя агентов в окно, расправляется с остальными, а потом заявляет, что "Англия (England) падет", если миссис Хадсон оставит Бейкер-стрит.

В американском телесериале "Элементарно" ("Elementary") в 19 эпизоде, "Снежные ангелы" ("Snow Angels"), появляется "старая знакомая" Шерлока, миссис Хадсон, эксперт в области Древней Греции. Из-за проблем с любовником она селится у сыщика в квартире и наводит порядок, после чего Холмс берет ее в горничные. В этом сериале миссис Хадсон – транссексуал, равно как и актриса Кэндис Кейн (Candis Cayne), которая ее играет

Миссис Хадсон – женщина, которая желает поддерживать дом в чистоте и порядке, и из-за этого часто негодует на Холмса. Доктор Уотсон описывает ее как превосходного повара, в то время как в рассказе "Морской договор" ("The Naval Treaty") Холмс уточняет, что стряпня миссис Хадсон не слишком разнообразна, но для шотландки она недурно накрывает стол для завтрака.

Из этого высказывания следует, что миссис Хадсон, упоминания о которой весьма фрагментарны, является шотландкой. Сэр Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle) фактически не предоставляет читателю физического образа Хадсон, и только в сборнике "Его прощальный поклон" ("His Last Bow") упоминается ее имя – Марта (Martha).



Д-р Уотсон описывает отношения между сыщиком Холмсом и его квартирной хозяйкой Хадсон в романе "Шерлок Холмс при смерти" ("The Adventure of the Dying Detective"). Д-р Уотсон называет ее многострадальной женщиной, терпевшей нашествие странных и по большей части малоприятных личностей, в любое время дня и ночи поднимающихся на второй этаж к Холмсу. Миссис Хадсон мирилась с эксцентричным и безалаберным сыщиком-квартирантом, который, помимо вопиющей неаккуратности, мог начать играть на скрипке в самые неподходящие часы.

Мученице Хадсон достался едва ли не самый худший квартирант во всем Лондоне (London), иногда устраивающий пальбу из револьвера прямо в своих апартаментах. Под ее носом он проводил сомнительные и часто зловонные химические эксперименты. И, конечно же, миссис Хадсон волей-неволей погружалась в атмосферу преступлений и опасности, постоянно окружавших сыщика. Впрочем, д-р Уотсон добавляет, что Хадсон должна была быть довольна щедростью Холмса, платившего за квартиру "по-царски".

Из повествования Дойля следует, что хозяйка, в общем-то, всегда благоговела перед Холмсом, пребывала в глубоком восторге и никогда не смела перечить ему, несмотря на порой возмутительное поведение лондонского детектива. Она любила его за его удивительную мягкость и вежливость, проявляемые Шерлоком, когда он общался с противоположным полом. Сам же сыщик, хотя и представал перед женщинами в образе рыцаря, никогда им не верил и не любил их.

В какой-то момент в рассказе "Скандал в Богемии" ("A Scandal in Bohemia") Холмс называет свою домовладелицу "миссис Тёрнер" (Turner), а не "миссис Хадсон". И это спровоцировало множество споров среди поклонников лондонского сыщика. Была ли это просто ошибка писателя или миссис Тёрнер служила у миссис Хадсон прислугой – доподлинно неизвестно.

На больших экранах и на телевидении миссис Хадсон, как правило, предстает перед зрителем как пожилая женщина. В редких случаях, к примеру в аниме-сериале "Великий Шерлок Холмс", где все классические герои выглядят как собаки, Хадсон не преклонных лет леди, а молодая женщина.

В телесериале BBC "Шерлок" она предлагает детективу более низкую арендную плату, прекрасно ладит с ним и прогрессивна с Шерлоком и Уотсоном во взглядах. В эпизоде "Скандал в Белгравии" ("A Scandal in Belgravia") миссис Хадсон становится заложницей агентов ЦРУ. Шерлок выбрасывает предводителя агентов в окно, расправляется с остальными, а потом заявляет, что "Англия (England) падет", если миссис Хадсон оставит Бейкер-стрит.

Лучшие дня

Янина Жеймо: Советская Мэри Пикфорд
Посетило:89
Панк-рок нового поколения
КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «school-mon.ru» — Школьный понедельник - Образовательный портал