Чем занимается лексикография. Виды лексикографии. Справочники по произношению

Лексикография - раздел языкознания, посвященный теории и практике составления словарей, одна из сфер прикладной лексикологии.

Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические . Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т.д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.

Основным видом лингвистического словаря является толковый словарь . Толковый словарь служит для толкования значения слов, их роль для изучения лексической системы языка огромна. В толковом словаре можно получить информацию о лексическом значении слова, узнать, многозначно оно или нет, узнать, есть ли у него омонимы. В таком словаре также даются сведения об основных орфоэпических, морфологических, синтаксических, стилистических характеристиках слова, приводятся примеры словоупотребления. Словарь состоит из словарных статей. В начале словарной статьи стоит заглавное слово (совокупность всех заглавных, т.е. толкуемых, слов словаря называется словником). Толкование значений в словаре может быть представлено разными способами: описательным (дается описание существенных признаков предмета, явления), синонимическим (значение слова объясняется с помощью подбора синонимов), отсылочным (производные слова описываются путем отсылки к производящему с учетом значения словообразовательного средства). В одном толковании могут сочетаться разные способы. Разные значения одного слова могут толковаться разными способами.

Словари могут различаться по отбору лексики (по составу и количеству включаемых слов). Так, словарь может охватывать всю лексику языка или какие-либо отдельные ее пласты (словари терминов, иностранных слов, жаргонной лексики). Словари, включающие лексику национального (общенародного) языка (например, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.B.Даля) или отдельные пласты национального языка, не входящие в литературный язык («Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь») являются ненормативными - они не кодифицируют литературный язык, не устанавливают его границы. Если словарь является нормативным (таковы все толковы словари, выходившие в советское время), в него включается лексика литературного языка.

Особое место среди толковых словарей занимает словарь Даля, вышедший в 1863 году и включающий 200 тысяч слов. В 1935 году выходит «Толковый словарь русского языка» Д.Н.Ушакова в 4 томах. Это нормативный словарь с тщательно разработанной системой помет. В 1949 году вышел «Словарь русского языка» С.И.Ожегова. В первом издании в него было включено около 50 тысяч слов. В 1960-х годах выходит 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС) - наиболее полный из нормативных толковых словарей. Толковые словари различаются объемом словника, принципами расположения слов, техническими средствами подачи материала.

Кроме толковых существуют и другие виды лингвистических словарей, различающиеся тем, какой аспект языковых единиц является в них основным. Есть словари переводные, справочные (орфоэпический, орфографический), отражающие системные отношения в лексике (словари синонимов, антонимов и т.д.).

Лингвистические словари различаются по способу организации материала. Самым распространенным является алфавитный способ расположения слов. Словарь может быть организован по гнездовому принципу, когда в одной словарной статье толкуется не слово, а все словообразвательное гнездо.

    Краткая характеристика традиционной лексикографии как раздела общего языкознания. Лексикография теоретическая и практическая. Проблематика теоретической лексикографии. Социальные функции, выполняемые практической лексикографией.

Лексикография - это наука о словарях, это раздел языкознания, который занимается практикой и теорией составления словарей. Эта область отчасти относится к прикладной лингвистике. Условно можно разделить лексикографию на практическую и теоретическую.

Теоретическая лексикография охватывает следующий комплекс проблем:

    разработка общей типологии словарей и словарей новых типов;

    разработка макроструктуры словаря (отбор лексики, принцип расположения слов и словарных статей, выделение омонимов, включение в корпус словаря и пр.);

    разработка микроструктуры словаря, т.е. отдельной словарной статьи (грамматический и фонетический комментарий к слову, выделение и классификация значений, типы словарных определений и т.д.);

Большое внимание уделяется вопросу соотношения лингвистической и внелингвистической (энцеклопедической, страноведческой и т.д.) информации в словаре.

Практическая лексикография выполняет несколько важных социальных функций:

    обучение языку как родному, так и иностранному;

    описание родного языка (толковые словари);

    межъязыковое общение (двуязычные или другие словари, разговорники);

    научное изучение лексики языка (этимологические, исторические словари, словари мертвых языков).

    Основные противоположения, на которых основывается классификация традиционных словарей (словарь академического типа vs . справочник и т.д.). Конкретные виды словарей, примеры.

Первым в российской науке к проблеме типологии словарей обратился Л.В.Щерба . Он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат 6 противоположений:

    Словарь академического типа- словарь-справочник . Словарь академического типа является нормативным, описывающим лексическую систему данного языка: в нём не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению. В противоположность академическим словарям словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка.

    Энциклопедический словарь- общий словарь . Противопоставление энциклопедических (описывают вещь, реалию) и лингвистических словарей (описывают слова)

    Тезаурус - о бычный (толковый или переводной) словарь . Тезаурусом считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.

    Обычный (толковый или переводной) словарь- идеологический (идеографический ) словарь . В идеологическом словаре слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь.

    Толковый словарь - переводной словарь

    Неисторический словарь- исторический словарь

    Определение и основные направления компьютерной лексикографии.

Компьютерная лексикография: создание автоматических словарей, лингвистических баз данных и разработка программ поддержки лексикографических работ.

Основные направления:

    автоматическое получение из текста с помощью компьютерных средств различных словарей (частотных, терминологических, конкордансов и т. д.)

    теоретические и практические аспекты составления компьютерных словарей для NLP-систем. (Natural Language Processing)

    создание словарей, являющихся машинными версиями традиционных словарей.

    Электронные коллекции документов. Корпусная лингвистика, ее связь с компьютерной лексикографией. Понятия корпуса, разметки, репрезентативности. Примеры корпусов.

Ко́рпусная лингви́стика - раздел языкознания, занимающийся разработкой, созданием и использованием текстовых корпусов.

Лингвистическим корпусом называют совокупность текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой. Корпусная лингвистика является разделом компьютерной лингвистики.

В понятие корпус текста входит также система управления текстовыми и лингвистическими данными, которую в последнее время чаще всего называют «корпусным менеджером». Это специализированная поисковая система, включающая программные средства для поиска данных в корпусе, получения статистической информации и предоставления результатов пользователю в удобной форме.

Под репрезантативностью понимается необходимо-достаточное и пропорциональное представление в корпусе текстов различных периодов, жанров, стилей, авторов.

Среди лингвистических типов разметки различаются:

    морфологическая (Это основной тип разметки в текстах, он рассматривается как основа для дальнейших этапов анализа – синтаксического и семантического.)

    синтаксическая (Является результатом синтаксического анализа или парсинга (от англ. parsing). Чаще всего в его основе лежит грамматика структур непосредственно составляющих. Графически синтагматические отношения между членами предложения изображаются, как известно, в виде дерева, а в тексте они представлены пaрами из открывающейся и закрывающейся квадратных скобок, которые обрамляют различные синтаксические конструкции – именные, глагольные и предложные словосочетания, придаточные предложения.)

    семантическая (В схемах семантической разметки предусмотрены те случаи, когда в качестве единицы смысла выступает не отдельное слово, а словосочетание. Все члены такого словосочетания получают один и тот же код, при этом для каждого из них дополнительно указываются его порядковый номер, а также общее число слов в идиоматическом выражении;)

    анафорическая (Из всех видов референции наибольшую сложность для автоматической обработки текста представляет местоименная.)

    просодическая (В корпусах затранскрибированной звучащей речи применяются метки, описывающие ударение и интонацию. Просодической часто сопутствует так называемая дискурсная разметка, которая служит для обозначения пауз хезитации, повторов, оговорок и т. д.)

Примеры корпусов:

В течение последних десятилетий во многих странах ведется работа над созданием корпусов текстов на национальных языках. Наиболее интенсивно идет строительство корпусов английского языка, первые из которых появились еще в 60-е годы: это Brown University Corpus и Lancaster/Oslo-Bergen Corpus (LOB). Текстовое содержимое каждого из них включает примерно один миллион словоупотреблений и снабжено морфологической разметкой. Помимо этого, Lancaster/Oslo-Bergen Corpus имеет в своем составе два подкорпуса - Leeds-Lancaster Treebank и Lancaster Parsed Corpus, - снабженных синтаксической разметкой. Самым крупным в настоящее время является Британский Национальный Корпус (BNC), объем которого достигает ста миллионов словоупотреблений. Корпус начал создаваться в 90-х годах, примерно на 90% он состоит из письменного материала и на 10% – из речевых записей. Содержимое корпуса размечено морфологически. Из текстовых корпусов, созданных для других европейских языков, стоит упомянуть о корпусе Института немецкого языка в Маннгейме.

– Национальный корпус русского языка, British National Corpus, International Corpus of English, Чешский национальный корпус

Содержание статьи

ЛЕКСИКОГРАФИЯ, теория и практика составления словарей. Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода искусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и интуиции в формулировке определений и в выдвижении этимологий. Их установка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.

Роль лексикографа состояла в том, чтобы зафиксировать язык, приписав «правильное» значение, написание и ударение всем словам в общепринятом употреблении и принять эти слова в словарь, как должно быть принято все полезное. Даже доктор Сэмюэл Джонсон, наиболее выдающийся из старых английских лексикографов, предлагал «установить» (под этим он имел в виду зафиксировать и утвердить) английские орфографические написания и приписывать словам оценки типа: budge "овчина", fun "потеха", coax "задабривать" («низкие» или «непристойные» слова), wobble "вихлять" («низкое варварское слово»); jeopardy "риск" («неупотребительное»). В предисловии к словарю Джонсон утверждает: «...каждый язык имеет свои непристойности и нелепости, которые лексикограф обязан исправить или предписать» ().

Современная лексикография.

Современный лексикограф видит свою задачу в описании лексики и ее употребления. Лексикограф знает, что его обязанность состоит в том, чтобы зафиксировать на письме тот язык, который он наблюдает, что непрерывное изменение есть свойство любого живого организма, и что живой язык включает в себя, в частности, формы, возникшие в результате ошибочных предположений и ассоциаций. Англ. слово thumb "большой палец" пишется через «b» из-за ложной аналогии со словами типа dumb "немой, бессловесный, беззвучный, молчаливый", произведенной некоторыми переписчиками 16 в. В 20 в. словосочетание chaise longue "шезлонг", заимствованное из французского языка, где оно означало "длинное кресло, длинный стул", превращается в chaise lounge благодаря внешнему смешению несвязанных друг с другом слов (lounge в английском означает "сидеть развалясь или ходить вразвалочку; праздность, ленивая походка"). Лексикограф должен записать слово thumb , потому что это и есть принятое написание, несмотря на его незаконное происхождение. Подобным же образом chaise lounge сейчас широко распространено и поэтому должно быть внесено в словарь. В живом употреблении оно не полностью вытеснило chaise longue , однако если это когда-нибудь произойдет, то лексикограф должен будет признать также и этот факт.

Споры между так называемой описательной и предписательной лексикографией ведутся в основном в редакциях издательств и на редакционных страницах популярной прессы. Те расхождения по этому вопросу, которые в действительности имеются между словарями, происходят преимущественно из-за разного понимания того, что входит в полную фиксацию данного состояния языка. Например, некоторые словари исходят из того, что фиксация неполна, если не зафиксировано возражение против того или иного словоупотребления (если такое возражение широко распространено), например, употребление слова enormity вместо enormousness в том же значении. Авторы других словарей придерживаются мнения, что преобладание некоторого словоупотребления уже само по себе есть достаточное основание для его включения в словарь и что никакой ссылки на существующие возражения делаться не должно. Аналогичным образом, некоторые лексикографы полагают, что различие между формальным и неформальным употреблением языка (разговорным языком, сленгом и т.п.), в значительной степени субъективное, по большей части должно просто игнорироваться – тогда как другие исходят из того, что квалифицированное мнение специалистов, составляющих редколлегию словаря, составляет часть словарной фиксации языка, которую следует сообщать читателям словаря, чтобы помочь им определить степень уместности любого выражения применительно к определенному контексту.

Картотека примеров.

Любой основательный словарь опирается на картотеку примеров, позволяющую лексикографам определить употребительность, написание и значение любого слова, особенно новых слов и новых значений, появившихся у уже известных слов. Такая картотека представляет собой обновляющуюся коллекцию карточек, собранных командой специально натренированных читателей, которые регулярно просматривают текущие газеты, журналы, научную и техническую периодику, современные книги любых жанров, каталоги и другие печатные материалы. Каждая карточка содержит слово вместе с окружающим контекстом, достаточным для того, чтобы сделать ясным то значение, в котором его употребил данный автор, транскрипцию данного слова, а также точный источник цитируемого материала. Такая картотека служит нескольким целям. Она помогает лексикографу установить относительную частоту встречаемости каждого слова, жанры тех источников, в которых оно встречается, его возможные орфографические варианты и, конечно, множество его значений. Обеспечение слова достаточно представительным корпусом иллюстративного материала может также помочь лексикографу установить статус того или иного употребления по типу его окружения, то есть, встречается ли некоторое слово лишь в письменных текстах или также в неформальных контекстах – в диалоге или при передаче прямой речи.

СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ

На американском книжном рынке представлено множество общих словарей, предназначенных для разных категорий пользователей. Их величина различна – от маленьких карманных словарей, почти ничего не дающих, кроме орфографии, слогоделения и кратчайших дефиниций для крайне ограниченного словника, до так называемых несокращенных словарей, которые включают несколько сотен тысяч из более чем миллиона потенциальных словарных статей английского языка. Решение вопроса о том, вводить ли в словарь новое слово или новое значение слова, зависит от сферы, охватываемой конкретным словарем, от количества и диапазона встречаемости примеров (встречается ли данное употребление слова в многочисленных текстах различных жанров или же все примеры взяты из двух-трех технических журналов), а также от периода, охватываемого имеющимися примерами. Лексикограф обычно предоставляет новым словам некоторый инкубационный период, с тем чтобы установить их жизнеспособность и позволить дефинициям более или менее стабилизироваться. Время от времени люди создают какое-нибудь новое техническое устройство – например, такое, в котором световые лучи концентрируются, образуя очень тонкий и очень сильный пучок лучей. Авторы технического изобретения создают для него наименование – в данном случае слово лазер (англ. laser ), сокращение от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation "Световое Усиление с помощью Стимулированного Выделения Радиации", относительно которого с самого начала можно было предполагать, что оно так и останется наименованием этого устройства.

С другой стороны, в этой картотеке может появиться термин из области моды, например, английское слово breen (дизайнерский термин для обозначения коричнево-зеленоватого оттенка, контаминация слов brown "коричневый" и green "зеленый"). Для таких слов примеры в течение одного-двух лет будут появляться в большом количестве, а затем вдруг исчезнут, так как внимание законодателей моды будет привлечено к каким-то другим цветовым оттенкам. Слово breen , по-видимому, не войдет в словарь, а останется лишь в картотеке цитат как курьезное напоминание о преходящей моде.

Справочники по произношению.

Свойственное 20 в. стремление к специализации коснулось и лексикографии. Там, где доктор Джонсон или Ной Вэбстер создавали целиком весь словарь, взваливая на себя одновременно бремя этимологии, рекомендации по произношению, фиксации написания и формулировки дефиниций, там современный лексикограф выбирает большую специализацию. Если его область занятий – это произношение, тогда он должен быть опытным фонологом, работающим с корпусом устных примеров и с географически распределенным множеством информантов. Работа, сделанная лингвистическими географами, особенно при подготовке языкового атласа США, служит полезным источником лексикографической информации о региональных различиях в произношении, лексике и грамматике (например, позволяют идентифицировать те области страны, где регулярно слышится звук «h » перед «w » в словах типа when , why , wheel , white ).

Большинство словарных редколлегий сегодня стремятся зафиксировать превалирующее произношение слов, так как оно может быть определено с помощью записи устных текстов с помощью свидетельств языковедов, которые одновременно выполняют роль информантов. Это произношение записывается в определенной системе диакритических значков, которая обычно бывает достаточно гибка, чтобы дать возможность носителям любых американских диалектов при чтении внести в читаемые слова свое собственное произношение. Следует иметь в виду, что записи произношения, так же как и других видов словарной информации, в общих американских словарях фиксируют большей частью лишь стандартный американский вариант английского языка – тот социальный диалект, на котором говорит, с некоторыми региональными вариациями, наиболее образованная часть англоговорящего населения США. Это делается не для того, чтобы отрицать существование или тем более важность других социально-экономических диалектов, но исходя из признания того факта, что к словарям принято обращаться за справками именно о стандартном словоупотреблении.

Этимологические справки.

Этимологи, входящие в редколлегии английских словарей, обычно являются специалистами, интенсивно исследующими германскую группу индоевропейской семьи языков, членом которой является английский (наряду с латинским, греческим и другими языками, из которых английский язык много заимствовал). Они хорошо знакомы также с исследованиями в области индоевропейской этимологии. Учитывая ту восприимчивость, с которой американский вариант английского языка впитывает обогащающие его лексические заимствования из других языков, этимолог должен быть знакомым с другими современными европейскими языками, а также с языками Азии, Африки и американских индейцев; или, по крайней мере, он должен пользоваться услугами консультантов, занимающихся этими языками и всегда готовыми дать ему необходимую справку. Сегодня этимология – одна из самых научных лексикографических дисциплин, избегающая простых догадок и целиком основанная на доказательстве, подкрепленном надежным материалом, и на применении зарекомендовавших себя методов изучения языковых изменений. Первое правило современного этимолога – остерегаться очевидного и не доверять «интересным» трактовкам происхождения некоторых слов. Однако правдоподобные объяснения отмирают с трудом, и этимологу еще не раз придется с большим трудом убеждать непрофессионала в том, что tinker "s dam или даже tinker "s damn "ломаный грош" (букв. "запруда лудильщика" или "проклятье лудильщика"), не имеет никакого отношения к каким-либо орудиям лужения посуды, а связан исключительно с когда-то свойственным лудильщикам частым богохульством. Ему будет столь же трудно убедить непосвященных в том, что часто повторяемая легенда о том, что слово posh "превосходный, шикарный" якобы происходит из сочетания начальных букв словосочетания Port Outward, Starboard Home "левый борт – наружу, правый борт – домой" (как предполагается, это оптимальное расположение отдельной каюты на океанском лайнере) есть чистейшая выдумка, и что это слово, вероятно, происходит из устаревшего сленгового словечка неизвестного происхождения со значением "щеголь".

Дефиниции.

Область лексикографии, по сей день остающаяся в той же степени наукой, как и искусством – это формулировка дефиниций. Строго говоря, слова не имеют абсолютных значений (если не считать собственных имен). Никакое значение не свойственно слову изначально, никакое не придано ему неизменно и навсегда. Напротив, слова приобретают значение лишь благодаря их употреблению и пониманию в конкретных ситуациях. Поэтому, прежде чем приступать к формулировке дефиниции, лексикограф должен ознакомиться со всеми многочисленными случаями употребления слова. Задача построения дефиниции относительно просто решается в случае слов типа англ. raccoon "енот", употребления которых, как в повседневной речи, так и в зоологических контекстах, почти целиком сводятся к упоминанию конкретного вида млекопитающих, который уже был научно описан и классифицирован. Однако даже конкретное существительное типа lathe "токарный станок" может создать трудности, потому что основная дефиниция должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать как именуемый этим термином предмет на большом и технологически сложном заводе, так и относительно простой небольшой механизм, который можно встретить и в любительской мастерской. Такие различия между референтами одного слова часто осложняют задачу толкователя. Этот тип трудностей становится особенно острым при толковании абстрактных слов типа beauty "красота", которые способны иметь бесконечное множество референтов.

Мастерство толкователя состоит в построении формулировки, охватывающей ту общность значений, которая пробегает по всему множеству употреблений слова. Эта формулировка должна быть достаточно общей, чтобы учесть все способы употребления и понимания данного слова носителями языка, но в то же время достаточно различительной, чтобы исключить те способы употребления, которые этому слову не свойственны. С этой задачей связана другая, также требующая лексикографического умения – необходимость отделить множество разных значений, которые данное слово может иметь, от оттенков и индивидуальных ассоциаций. Значение слова home "свой дом, жилище", которое проявляется в таких примерах, как A house is not a home "Здание – это еще не дом" отчетливо отличается от употребления этого слова в значении структуры места жительства, и словари фиксируют это значение как отдельное. Здесь, однако, возникает масса проблем. Например, если словарь дал одному из значений слова система толкование "установившаяся структура общества или правительства", то следует ли зафиксировать в качестве отдельного значения более употребительное использование этого термина, несущее с собой отрицательную импликацию, состоящую в том, что эта установившаяся структура носит жестко ограничительный или даже репрессивный характер?

Хотя дефиниция не может обеспечить исчерпывающей трактовки всех употреблений слова, цель толкователя состоит в том, чтобы построить формулировку или несколько формулировок, которые дадут читателю возможность достичь обобщенного уяснения понятия, которое затем может быть выверено или уточнено, чтобы удовлетворить конкретному контексту, в котором встретилось данное слово. Разные способы, которыми это может быть сделано, включают, в частности, следующие: описание [например, лютня – струнный инструмент с корпусом, напоминающим половинку груши, имеющий от 6 до 13 струн, натянутых вдоль резного грифа, нередко изогнутого в форме острого угла]; таксономия, или классификация, часто сопровождаемая также некоторым описанием [например, шампак – восточноиндийское дерево (Michelia champaca ) из семейства магнолий, с ароматными желтыми цветами]; заместительные формулировки, включая синонимические [honor – "большое уважение или большой почет, который оказывают, которым пользуются, который приносит удовольствие, в частности: (а) слава, известность; (б) хорошая репутация; доверие"]; указание на цель или функцию [-in – компонент сложных слов, образуемых по аналогии с sit-in "сидячая забастовка" для описания различных схожих действий участников массовых демонстраций, например, в сложном слове teach-in ]; контраст или сравнение [например, creek – небольшой поток, чуть больше, чем ручеек"]; иллюстрирующий пример [зеленый – цвета растущей травы].

Словари следуют различным практическим приемам, перечисляя отдельные значения слова: некоторые следуют строго историческому порядку, в той мере, в которой он может быть определен, исходя из доступных примеров; некоторые перечисляют значения в порядке частоты их встречаемости, в той мере, в которой этот параметр доступен наблюдению; и, наконец, некоторые другие перечисляют их в основном по порядку, соответствующему частоте их встречаемости, но иногда отступают от него, когда надо сгруппировать вместе тесно взаимосвязанные значения.

Полезным приемом, позволяющим более четко сформулировать значение слова и показать его синтаксические отношения с другими словами в контексте, является включение иллюстративных примеров. Там, где это удобно сделать, лексикограф должен для иллюстрации возможностей употребления слова включать реальное словосочетание или предложение из картотеки примеров, либо самому строить подходящий оригинальный пример. Такие иллюстрации служат не только для того, чтобы, например, зафиксировать управление тех или иных глаголов, но и для того, чтобы придать слову ту коннотативную ауру, которая не может быть передана одной только дефиницией.

Грамматические пометы.

Словари обычно содержат информацию об отнесении слова к определенной части речи. Это – особенно трудная задача, потому что традиционные пометы восходят к латинским грамматикам и становятся неадекватными при классификации английских слов. Многие английские слова не могут быть однозначно отнесены к той или иной части речи; например, одни и те же слова в одних предложениях ведут себя как существительные, а в других – как глаголы. Словари обычно относят эти слова к разным частям речи и дают словам разных классов различные дефиниции. Современные грамматисты уделили немало внимания разработке новых классификаций английских слов, однако пока они не достигнут некоторого согласия в своих грамматических воззрениях и не выработают новую номенклатуру, лексикографы будут по-прежнему вынуждены довольствоваться традиционной терминологией.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Понятие и функции лексикографии

Лексикография -- раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности слов, их толкование.

Лексикография - теория и практика составления словарей. Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода искусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и интуиции в формулировке определений и в выдвижении этимологий. Их установка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.

Роль лексикографа состояла в том, чтобы зафиксировать язык, приписав "правильное" значение, написание и ударение всем словам в общепринятом употреблении и принять эти слова в словарь, как должно быть принято все полезное. Лексикография представляет слово в совокупности всех его свойств, поэтому словарь оказывается не только уникальным и незаменимым пособием по языку, но и важнейшим инструментом научных исследований.

Функции лексикографии:

1. Графическая фиксация словарного состава языка

2. Описание и нормализация языка

3. Межязыковое общение

4. Научное изучение лексики

2. Виды лексикографии

Практическая лексикография - древнейшая из деятельностей человека. Если мы обратимся к Шумерской культуре, (а это 25 в. до н. э.), то увидим, что уже в это время люди пытались объяснить малопонятные слова и составляли словники, которые называли глоссариями или вокабуляриями. Появление словарей в том виде, в котором мы привыкли их видеть, то есть так называемый "ранний словарный период", относят к 16 веку. С тех пор составлено огромное количество самых разных словарей. Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

К 20 веку практическая лексикография накопила богатый опыт лексикографического описания языка. С середины нашего столетия этот опыт начал описываться и обобщаться, и эти обобщения привели к появлению теории лексикографии, которая определяется сегодня как "целесообразно организованное знание, дающее целостное представление обо всей серии вопросов, связанных с созданием словарей и других произведений словарного типа

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т.п.), созданием типологии словарей, с историей лексикографии.

Теория лексикографии включает в себя:

1. рассмотрение объема, содержания и структуры понятия лексикографии;

2. учение о жанрах и типах словарей;

3. учение об элементах и параметрах; учение об основах лексикографического конструирования и возможности компьютеризации;

4. учение о привычных словарных материалах;

5. учение о планировании и организации словарной работы;

6. выработка и формирование правил лексикографирования

Сформулированы сегодня и универсальные принципы и функции словарей.

Основными функциями словарей являются:

1. учебная;

2. систематизирующая;

3. справочная;

4. нормативная.

Принципы лексикографического описания включают:

1. принцип относительности и ориентированности на адресата

2. принцип стандартности

3. принцип экономности

4. принцип простоты

5. принцип полноты

6. принцип эффективности

7. принцип семантической ступенчатости описания

Универсальные функции и принципы макроструктуры словаря определяют следующие универсальные черты любой словарной статьи:

1. Требование четкой адресации (справочная функция);

2. Описание сочетаемостных потенций слова (принцип экономности, полноты, эффективности);

3. Описание смысловых связей слова в лексической системе языка (систематизирующая функция);

4. Наличие иллюстративных примеров, речевых контекстов (принцип полноты, эффективности, традиционности)

Для современной теории лексикографии характерны:

1. Представление о лексике, как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова

2. Дидактический взгляд на значение слова, учет подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке

3. Признание тесной связи лексики с грамматикой и другими сторонами языка.

Словарь - это информационный ресурс, играющий ориентирующую и объясняющую роль в работе переводчика. Это справочная книга, которая содержит слова (или морфемы, словосочетания, идиомы и т.п.), расположенные в определенном порядке (различном в разных типах словарей), объясняет значение описываемых единиц, дает различную информацию о них или их перевод на другой язык либо сообщает сведения о предметах, обозначаемых ими.

Словари выполняют следующие социальные функции:

1) информативную (позволяют кратчайшим способом - через обозначения - приобщиться к накопленным знаниям);

2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному);

3) нормативную (фиксируют значения и употребление слов, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения)

При составлении словарей должны быть учтены следующие общие принципы:

1. стилистическая неограниченность - это принадлежность слова как письменной, так и разговорной речи и, кроме того, отсутствие каких-либо "территориальных ограничений" в употреблении слова;

2. семантическая ценность - это включение главным образом тех слов, которые обозначают понятия и явления, причем преимущественно беллетристического и политико-экономического характера (общелитературная и общественно-политическая лексика наиболее известна изучающим язык, вокруг нее формируются разнообразные ассоциативные связи, создается определенная понятийная база);

3. многозначность (словарь должен ориентировать на знание "основных значений слова", что помогает расширять как активный, так и пассивный словарь при обучении переводу);

4. частотность. Критерий частотности - это признак, регулирующий вопросы отбора лексики для словарей.

3. Типы словарей

лексикография словарь языкознание китай

Существуют следующие типы словарей, которые различаются между собой рядом признаков.

1. По содержанию - энциклопедические словари, объясняющие не слова, но сами предметы и понятия ими обозначаемые. Для переводчиков профессионалов они имеют особое значение, так как содержат многоплановое описание лексики современного языка. "Энциклопедический словарь позволяет лучше увидеть тот ситуативно-речевой и исторический фон, в рамках которого живет слово" [Крупнов 1987: 41]. Всемирно известным словарем такого типа является, например, словарь Вебстера. В настоящее время перед составителями энциклопедических словарей стоит задача включать в словарные статьи не только информацию о нормативном словоупотреблении, но и другие вопросы, отвечающие потребностям современных читательских кругов.

2. По отбору лексики - тезаурусы, охватывающие всю лексику языка и частные словари, отражающие некоторые тематические и стилевые ее пласты (словари терминологические, диалектные, просторечия, арго, языка писателей и др.), либо особые разновидности слов (словари неологизмов, архаизмов, редких слов, сокращений, иностранных слов, собственных имен).

По способу описания слова - специальные, раскрывающие отдельные аспекты слов и отношений между ними. К ним относятся:

1. этимологические словари, дающие объяснение происхождения слов;

2. исторические словари, которые отражают лексику различных хронологических срезов, зафиксированную в памятниках письменности определенных эпох и позволяют проследить историю слов;

3. словари, содержащие историко-биографическую информацию. "Культурно-исторические сведения - составная часть того общего семантико-информационного контекста, в рамках которого действует переводчик, и, следовательно, не имея достаточно представлений об этом "фоне", переводчик не сможет адекватно передать иноязычный текст на родной язык" (Крупнов)такие словари крайне полезны, особенно для начинающих переводчиков,

4. словообразовательные словари, иллюстрирующие словообразовательную структуру лексических единиц;

5. грамматические словари, дающие представление о грамматических свойствах слова;

6. орфографические словари, фиксирующие нормативное написание слов;

7. словари, посвященные описанию отдельных лексико-семантических категорий языка, такие как синонимические и антонимические словари. Словари синонимов, кроме перечисления синонимов определенной группы, могут подсказывать оттенки значений слов, реализуемые в тексте. Чтобы лучше почувствовать слово, в словарях синонимов часто разъясняются коннотативные значения и даются рекомендации в отношении употребления синонимов в речи;

8. словари, дающие информацию стилистического плана, которые помогают улавливать стиль переводимого текста и подбирать соответствующие стилистические средства на родном языке. К их подсказке можно обратиться и при возникновении вопроса правильности речи. Как известно под "правильной речью" обычно понимается "книжная речь", но в последние годы это понятие несколько расширилось и стало включать не только общелитературную лексику, но и лексику разговорных стилей, даже сленг. Тем не менее, переводчику бывает необходимо разграничить различные лексические пласты; прочие словари.

3. По единице лексикографического описания - это могут быть не только словари слов, но и словари корней, морфем, а также словосочетаний, фразеологизмов и цитат.

4. По назначению - словари ошибок, трудностей и др.

5. По числу языков - многоязычные и двуязычные. Двуязычные или, как их еще иногда называют, переводные словари имеют наиболее широкую сферу применения. Их популярность объясняется ясностью раскрытия значений слов иностранного языка с помощью словарных соответствий и эквивалентов, если эквивалентов не оказывается, то даются различные разъяснения, иллюстрации и дефиниции. Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части).

6. По расположению материала - идеографические, аналогические (слова располагаются не по алфавиту, а по смысловым ассоциациям), обратные (в которых слова располагаются по алфавиту конечных букв слова). Одним из видов идеографического словаря является идеографический словарь учебного типа или тематический словарь.

Типология словарей не ограничивается общими и частными словарями. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в словарях-тезаурусах (иначе называемых также идеографическими словарями) лексика организуется по тематическому принципу. Термин "тезаурус" имеет еще два значения. Одно из них - очень полный, самый полный словарь; второе же относится не к лексикографии, а к общей лингвистике, а также теории знаний и теории коммуникации: тезаурусом называется вся совокупность имеющихся у человека познаний. В качестве словарной статьи словаря-тезауруса выступают целые таксоны - группы лексем, объединенных по близости значения. Идеографические словари (тезаурусы) - лингвистические словари, в которых лексический состав языка представлен в виде систематизированных групп слов, в той или иной степени близких в смысловом отношении. Идеографические словари представляют и объясняют смысловое содержание лексических единиц, но в решении этой задачи идут не от отдельного слова, а от понятия к выражению этого понятия в словах. Основная задача таких словарей - описать совокупности слов, объединённых общим понятием; это облегчает читателю выбор наиболее подходящих средств для адекватного выражения мысли и способствует активному владению языком. В основе построения идеографических словарей лежит логическая классификация всего понятийного содержания лексики. Смысловое содержание слова раскрывается путём его последовательного включения в классы понятий разного уровня обобщения. Систематизация слов в аналогических (ассоциативных) словарях основана на психологических ассоциациях предметов или понятий, называемых словом. Лексические единицы группируются в поля, в центре каждого из которых стоит слово, объединяющее другие слова, в той или иной степени близкие ему по значению или ассоциирующиеся с ним по смыслу.

В тематических словарях слова группируются на основе общности обозначаемых ими явлений действительности по определенным темам.

Тематический принцип построения словаря позволяет быстро находить слово и пополнить словарный запас за сравнительно короткое время. Идеографический принцип является особым подходом в составлении словарей. Составленные по такому принципу словари не просто вбирают в себя синонимические ресурсы языка, а упорядочивают лексико-семантическую информацию определенным, логико-системным образом. В идеографическом (тематическом) словаре слова сводятся в определенные группы и располагаются по тематическому признаку. В широком смысле их можно интерпретировать как описание системы знаний о действительности, которыми располагает индивидуальный носитель информации или группа носителей.

Особенности систематизации лексики в словарях К.Я. Система расположения языкового материала:

1. Ключевая система- поиск по ключам, детерминантам, все знаки словаря распределяются по содержательным категориям ( ”), первый знак категории ( ”Ћс - общий графический элемент - "ключ") является простым и входит в состав остальных сложных знаков данной категории. 1) Поиск ключа. 2)поиск по кол-ву. При всем своем кажущемся многообразии иероглифические знаки - как сложные, так и простые - являются графическим построением или комбинацией из некоторого числа строго определенных стандартных графических элементов - черт иероглифа. Графическим признаком черты является то, что она состоит из одной линии и при ее написании орудие письма не отрывается от поверхности, на которой делается запись. Черты и элементы иероглифов пишутся в определенной последовательности. Порядок написания черт и элементов следует знать по двум причинам: во-первых, выработка навыка написания иероглифа со строгой последовательностью черт облегчает подсчет числа черт незнакомого иероглифа для нахождения его в словаре с иероглифами, расположенными в порядке нарастания, и, во-вторых, помогает быстрее писать иероглифы, а затем и переходить к полускорописному и скорописному написанию.

Пример собственного словаря: "Русско-китайский и китайско-русский словарь", редакторы: Ху Гоань, Чжу Имин, Се Цзайфу, У Кэли. Иероглифы расположены по китайскому транскрипционному фонетическому алфавиту. В конце словаря находится ключевой указатель поиска иероглифов в словаре. В таблице ключевых знаков цифры слева означают порядок ключей, цифры справа - страницу в словаре (жирным шрифтом написано количество черт в иероглифе).

2. Графическая система - 1)расположение на группы по числу элементов в иероглифе. 2) расположение на 4 раздела в зависимости от первого графического элемента. 3)Система четырех углов, Кодировка по 4 углам: черты, образующие углы иероглифа, в зависимости от их конфигурации, кодируются четырьмя однозначными цифрами по четырем углам, в последовательности: левый верхний, правый верхний, левый нижний, правый нижний, т.е. первая цифра вторая цифра или 0 2 ’[ ’[ = 0212 третья цифра четвертая цифра 1 2.

Для кода взяты цифры 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 0, каждая из которых кодирует определенные черты:

Цифрой 1 кодируются непересекающиеся горизонтальные черты, пишущиеся слева направо в вариантах: , . Например, “y, ЋM.

Цифрой 2 кодируются непересекающиеся вертикальные черты и откидные влево, т.е. черты, пишущиеся справа налево: , . Например, ‹Њ, ?.

Цифрой 3 кодируются точки и откидные вправо, т.е. черты, пишущиеся слева направо: , . Например, у, –’, ?.

Цифрой 4 кодируются пересечения двух черт, вне зависимости от их конфигураций: , . Например, ЊГ, ”з.

Цифрой 5 кодируется черта, пересекающая две или более черт, вне зависимости от их конфигурации: , . Например, –{, њч, ‘Е.

Цифрой 6 кодируются замкнутые конфигурации черт типа квадрата: , . Например, Ќ‘, бЛ.

Цифрой 7 кодируются ломаные черты, имеющие конфигурацию угла: , а также того же типа конфигурации, образуемые двумя чертами: , . Например, “Ѓ, ЋК, ?, ђб.

Цифрой 8 кодируются конфигурации черт типа иероглифа ”Є: ‹v, ђl, . Например, Є, -], ‰›, ЊЯ.

Цифрой 9 кодируются конфигурации черт типа иероглифа Џ¬: , . Например, ‰х, “–, ?.

Цифрой 0 кодируется точка с горизонтальной чертой: . Например, Ће, a, Њѕ.

Цифрой 0 также кодируется черта в последующем углу, если она уже закодирована в предыдущем исчерпывающим образом. Например, ? -B. поиск по 10графическим элементам. Таким образом, после кодировки иероглифа пользователь получает код, по которому и следует искать иероглиф в словаре. Но такой код может быть не всегда уникален и часто сопровождается дополнительным кодом.

3. Фонетическая система - Фонетические таблицы: построены по принципу координатной сетки, где каждый иероглиф помещался на пересечении соответствующих осей инициалей (начальных согласных) и финалей (вокалических частей). расположение иероглифов в порядке алфавита с 1958 г.

4. История развития лексикографии в Китае

Первым сводом древних значений слов китайского языка считается толковый словарь "Эръя/?‰л" (Подобный образцу), который является коллективным трудом учёных древнего Китая в III--II вв. до н.э. Словарь содержит толкования слов, встречающихся в древних письменных памятниках. При династии Цинь этот словарь был уничтожен, а при Хань - восстановлен и постепенно пополнялся по мере развития китайской филологии. В итоге словарь помимо толкования иероглифов содержал сведения по орфографии и грамматике, являлся энциклопедией и сборником синонимов. В "?‰л"дана систематизация иероглифов по тематическому принципу.

Словарь "Фанъянь/ ыЊѕ" (Местные слова) считается первым словарем диалектной лексики китайского языка периода династии Хань и раннего времени, который был составлен Ян Сюном (-k-Y) в начале I в. н. э. В словаре проводилось истолкование вошедших в литературный язык специфических слов различных диалектов с указанием места их происхождения; содержал более 9 тысяч иероглифов. Словарь также толковал древнюю лексику, поэтому существует также его полное название "Диалекты разных царств и истолкование слов прошлых времен от гонцов на легких экипажах/?Њ¬ЋgЋТµґ‘гЊкзЧ Кљ ыЊѕ". В связи с тем, что автор описывал каждый ареал распространения лексики, в словаре иероглифы группировались соответственно по таким ареалам, где наблюдалось их использование.

Первым словарем в китайской филологии, в котором иероглифы были классифицированы - по графическим признакам - был словарь "Шовэньцзецзы/? ¶‰рЋљ" (Толкование простых письмен и объяснение сложных знаков), созданный СюйШэнем (‹–ђT) в 121 г. н.э. в эпоху правления династии ЗападнаяХань (206 г. до н.э. - 8 н.э.). Словарь представлял собой собрание всех знаков китайского письма того времени; словарная статья являлась кратким исследованием этимологии и современного значения иероглифа, но отсутствовали систематические указания их чтения. Автор распределил все иероглифы по содержательным классам. Он первым обратил внимание на то, что слова, образующие определенный семантический класс, часто обозначаются иероглифами, имеющими общие семантические части, например, знаки, содержащие семантический элемент "дерево", обозначают деревянные предметы или названия деревьев.

Первым словарем, отражавшим тенденцию формирования единого произношения иероглифов и дошедшим до наших дней, является "Цеюнь/ђШип" (Сечение рифм), созданный в конце VI в. Лу Фаянем. Он вмещал в себя 12 158 иероглифов и постепенно дополнялся. Словарь сыграл выдающуюся роль в истории китайской филологии в эпоху централизованных империй Тан и Сун. В конце VIII в. на основе системы чтения фаньце (”ЅђШ) - деление звучащего слога на шэн (ђє) и юнь (ип), записываемые двумя отдельными иероглифами, от первого из которых берётся только шэн (инициаль), а от второго - юнь (вокалическая часть) - были составлены первые фонетические таблицы, позволяющие наглядно представить фонологическую систему китайского языка.

Первым словарем, содержащим описание фонетики таким способом, является "Юнь Цзин/ип?" (Зеркало рифм). Словарь содержал 43 таблицы, каждая из которых делилась на четыре части по тонам, инициали разделялись по характеру согласных на пять категорий; учитывалось наличие или отсутствие промежуточных (полу-)гласных - медиалей. Впоследствии таблицы и словари рифм многократно дублировались с сохранением записи старых звучаний иероглифов, что в конечном итоге привело к несоответствию каноническогофаньце реальным произношению и рифмовке. В дальнейшем происходило редактирование устаревших словарей, которые постепенно становились библиографической редкостью, с целью их сохранения путем записи на современном автору языке и, конечно, пополнении новой лексикой.

Также требовались орфографические пособия с правильным указанием начертания иероглифов и его выделения из графических вариантов. В качестве примера такого пособия можно упомянуть орфографический словарь "Лунканьшоуцзянь" (Зеркало вместилища мудрости), составленный в 997 году СинЦзюнем. Материал делился на четыре раздела, которые приравнивались четырем тонам китайского языка. Были указаны все графические варианты знаков и их древние начертания, чтение по фаньце и значение через синоним. Знаки, передающие слоги определенного тона, располагались по ключам "? ¶‰рЋљ". В последующие периоды истории постепенно "старевшие" словари переиздавались и корректировались, создавались новые фонетические и нефонетические словари. Они нуждались в систематическом пополнении и совершенствовании в связи с тем, что способы классифицирования знаков постепенно развивались и совершенствовались, и словари больше не отвечали требованиям со стороны содержания и преподнесения информации.

В XXI в. продолжается редактирование и переиздание словарей, изданных в прошлом веке. Главное, что преследуют современные авторы, это пополнение словарей новой лексикой, устранение неиспользуемых или устаревших слов и словосочетаний, исправление некоторых неточностей, допущенных при переводе прежним изданием.

Так, редакционной группой под руководством Ся Чжунъи в 2000 г. в издательстве "Шанъу иньшугуань/Џ¤?€у??" и в 2005 г. в российском "Вече" был в очередной раз переиздан "шанхайский" "Китайско-русский словарь/?‰в?“T". Несмотря на время существования словаря, он до сих пор остается одним из самых фундаментальных и качественно подготовленных китайско-русских словарей. Включает более 50 тысяч статей с лексикой и фразеологией китайского языка. Кроме обычной лексики в словарь вошли часто употребляемые диалектные слова, иероглифы и их сочетания из старого книжного национального литературного китайского языка ¶Њѕ и специальная профессиональная терминология. В словаре используются фонетический указатель иероглифов (размещение по китайскому транскрипционному фонетическому алфавиту), но в основном иероглифы группируются по ключевому указателю. Словарь в основном рассматривает отдельные иероглифы в качестве гнездовых иероглифов, которые расположены в алфавитном порядке фонетического алфавита.

"Новый китайско-русский словарь/ ђV?‰в?“T" 2007 г. под редакцией Котова А.В. составлен на основе переработанного варианта "Китайско-русского словаря-минимума" 1990 г. издания, который включал около 4 тысяч иероглифов и 20 тысяч лексических единиц. Современный словарь включает 4 100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тысяч слов и лексических словосочетаний. Дополнительно в него включено более 100 иероглифов и 6,5 тысяч слов и выражений, включая новейшую лексику, вошедшую в китайский язык за последние годы. Автор максимально использовал последние лексикографические работы, китайскую прессу, современную художественную литературу. Иероглифы располагаются по фонетическому принципу в порядке букв китайского транскрипционного алфавита на основе латинской графики, с помощью которого в словаре зафиксированы нормы произношения современного китайского языка Ѓ’К?, даются упрощенные и полные варианты начертания иероглифов. Для удобства написания незнакомых иероглифов прилагается указатель по числу черт.

Под редакцией М.М. Баданиной был издан "Русско-китайский и китайско-русский словарь/‰в??‰в?“T" в 2007 г. Словарь содержит более 18 тысяч слов и словосочетаний в русско-китайской части и более 18 тысяч слов и словосочетаний в китайско-русской части. В словарь включены наиболее употребляемые слова, словосочетания и фразеологизмы, необходимые грамматические сведения. В китайско-русской части иероглифы расположены в соответствии с латинским алфавитом, и только заглавные иероглифы сопровождаются фонетической транскрипцией на основе латинской графики. Внутри словарной статьи второй и последующий иероглифы расположены в порядке возрастания количества черт. На мой взгляд, существенным недостатком в обеих частях словаря является неполная фонетическая транскрипция (чтение указано только у основного иероглифа, в русской части отсутствует вообще), которая, безусловно, необходима, так как пользователь может не знать чтения и нуждается в подсказке в виде данной транскрипции. Баданина М.М. Толковые словари китайского языка. Одноязычные толковые словари китайского языка делятся на словари иероглифические Ћљ“Tzмdian и словари слов“Tcнdian, В иероглифических словарях представлена графика знаков (полные и упрощенные написания), их чтение и основные словарные значения. К этой категории словарей относится самый популярный китайский словарь карманного формата "Синьхуа" (Xоnhuб zмdian, ђV?Ћљ“T). В нем приведено около 8 тыс. иероглифов.

В лексических словарях, так же как и в иероглифических, за основу принят однослог, записываемый иероглифом. Однако вслед за перечислением основных словарных значений такой словарь приводит ряд производных лексических единиц данной морфемы. Среди толковых словарей китайского языка, ориентированных на исторические тексты и классическую китайскую литературу, следует назвать "Цыхай" (Cнhai, Ћ«ЉC, досл. "Море слов") и "Цыюань" (Cнyuбn, Ћ«Њ№, досл. "Источник слов"). Их поисковой системой является стандартный список из 214 иероглифических ключей ( ”Ћс bщshou "ключ", досл. "голова раздела"). Наиболее авторитетными и полными лексикографическими источниками начала XXI века по праву считаются "Словарь современного китайского языка" (Xiаndai hаnyu cнdian, ?‘г???“T -- 56 тыс. словарных статей) и "Современный нормативный словарь китайского языка" (Xiаndai hаnyu guоfаn cнdian, ?‘г???д-?“T -- 68 тыс. словарных статей).

Список литературы

1. Кожина М.Н. - Стилистика русского языка, М.: Флинта: Наука, 2008. - 464с.

2. Курдюмов В.А. - Курс китайского языка. Теоретическая грамматика єєУпАнВЫУп·ЁЅМіМ, М.: Цитадель-Трейд; Лада, 2005 - 576 с.

3. Морковкин В.В. - Опыт идеографического описания лексики, М.: Изд. Моск. ун-та, 1977. -- 168 с.

4. Денисов П.Н., Морковкин В.В. (ред.). - Словарь сочетаемости слов русского языка, М.: Русский язык, 1983. -- 688 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа , добавлен 30.10.2014

    Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

    презентация , добавлен 17.03.2015

    Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат , добавлен 16.06.2013

    Лексикография как научная дисциплина. Аспекты лексикографии. Термин "лексикография". Парономазия. Парономазию называют бинарной фигурой стилистики. Современные словари паронимов. Паронимия – частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии.

    реферат , добавлен 31.07.2007

    Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа , добавлен 27.10.2011

    Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.

    методичка , добавлен 26.04.2011

    Адресат переводных словарей. Развитие англо-русской лексикографии. Переводной словарь как словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков. Основные способы семантизации в нем. Переводные фразеологические словари.

    презентация , добавлен 22.11.2013

    Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.

    реферат , добавлен 18.04.2012

    Происхождение языка, его генеалогическая и типологическая классификация. Предмет и задачи фонетики, теории слога. Системные отношения в лексике, типы синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, онимов. Понятие о фразеологии, лексикографии, орфоэпии.

    шпаргалка , добавлен 24.06.2009

    Обучение лексикологии и лексикографии. Анализ программ и учебников. Теоретический материал в учебных комплексах. Логическая модель построения языковых структур. Понятие прямого и переносного значения слова. Определение антонимов как лексических единиц.

Государственное бюджетное образовательное учреждение

среднего профессионального образования

«Педагогический колледж» г. Бугуруслана
ТЕМАТИЧЕСКАЯ ТЕТРАДЬ

ПО ТЕМЕ:

ДЛЯ СТУДЕНТОВ ОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

Составитель: Евгения Александровна Ивлиева, преподаватель Государственного бюджетного образовательного учреждения среднего профессионального образования «Педагогический колледж» г. Бугуруслана.

Тематическая тетрадь по теме: «Лексикография. Типы и виды словарей» разработана в соответствии с РАБОЧЕЙ ПРОГРАММОЙ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК»

Тетрадь адресована студентам очной формы обучения.

Тематическая тетрадь включает теоретический блок, задания по самостоятельному изучению темы, вопросы для самоконтроля.

Тема: Лексикография. Типы и виды словарей.
Основные понятия и термины по теме :

лексикография, словарь, теоретическая и практическая лексикография, энциклопедические и лингвистические (филологические) словари, одноязычные многоязычные (переводные) словари, словари толковые, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, этимологические, иностранных слов, диалектные, исторические, новых слов, жаргона и арго, фразеологические, орфоэпические, орфографические, морфемные, словообразовательные, грамматические, обратные, частотные, лексической сочетаемости, правильностей, трудностей, языка писателей.
План изучения темы:

1.Лексикография как раздел лингвистики.

2. Словарь. Словарная статья.

3. Принципы классификации. Типы словарей

4. Виды лингвистических словарей
Краткое изложение теоретических вопросов:

1. Лексикография как раздел лингвистики. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.

Наука по составлению словарей, а также работа по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией , а ученые, занимающиеся составлением словарей называются лексикографы.

2. Словарь. Словарная статья.

Словарь – это 1) совокупность слов данного языка,

2) книга, в которой дается систематическое описание совокупности слов, а также единиц меньше слова и единиц больше слова.

Словари выполняют социальные функции :

– информативную (позволяют кратчайшим путем – через обозначения – приобщиться к накопленным знаниям);

–коммуникативную (предлагают читателям необходимые слова родного или чужого языка);

– нормативную (фиксируя значения и употребления слов, способствуя совершенствованию и унификации языка как средства общения).

Словарная статья – это отрезок текста, посвященный отдельной словарной единице (слову, морфеме, фразеологизму или понятию).

Величина словарной статьи и даваемого в ней определения слова во многом зависит от объема кратковременной памяти человека (7±2слова). Учитывается различный уровень языковой подготовки читателей, в связи с этим различаются словари для взрослых носителей языка, детей различного возраста, иностранцев и др.

В словарной статье различается основная и дополнительная информация. Определение и характер информации зависит от типа словаря.

В словарях могут использоваться разные виды шрифтов, таблицы, графические иллюстрации.

Пометы в словарных статьях уточняют: стилистический уровень слов (прост., разг., поэтич., книжн. ), их экспрессивную окраску (шутл., вульг .), степень употребительности (редк., обычн .),

функционально-профессиональную сферу употребления (спец.,мед., воен .), семантическую характеристику (перен .), отношение к активному / пассивному словарю (уст., неолог .) и др.

Языковые иллюстрации (примеры) подтверждают наличие слова или его значения в языке, разъясняют значение слова в контексте, демонстрируют переход слова из языка в речь, показывают приобретение словом дополнительных оттенков в значении, сообщают сведения внеязыкового характера об обозначаемом предмете, повышают познавательную ценность словаря.
3. Принципы классификации. Типы словарей.

Словари делятся на энциклопедические и лингвистические .

Энциклопедические словари описывают мир, объясняют понятия, дают биографические справки о знаменитых людях, сведения о странах и городах, о выдающихся событиях (войнах, революциях, открытиях).

Словари лингвистические содержат информацию о словах.

4. Виды лингвистических словарей .

Поскольку слово может быть охарактеризовано с разных сторон, существуют разные типы лингвистических словарей: одноязычные словари и многоязычные словари, без которых не возможно изучение любого языка.

Одноязычные словари в свою очередь делятся на толковые (многоаспектные, или комплексные) и специальные (одноаспектные) словари.

Толковые словари включают по возможности все сведения о слове: не только толкование его значений, грамматические характеристики, правила произношения и написания, но и описывают его смысловые связи с другими словами, особенности его употребления в разных стилях, его словообразовательные возможности.

Специальные (одноаспектные) словари акцентируют внимание на одной стороне слова – его значении, форме (написании или произношении), его происхождении и истории, его возможностях сочетаться с другими словами, его связях со словами, близкими по смыслу.

Сведения о правильном написании слов можно получить в орфографическом словаре ;

о том, как слово надо произносить, - в словаре орфоэпическом (т.е. словаре правильного литературного произношения).

Словари этимологические и исторические описывают происхождение слова, его путь в языке, все изменения, которые произошли с ним на этом пути.

Словари грамматические содержат информацию о морфологических и синтаксических свойствах слова; в обратных словарях слова расположены по алфавиту их конечных букв (это бывает необходимо для некоторых лингвистических исследований).

Есть словари иностранных слов , терминологические, диалектные, словари языка писателей . Словари речевых неправильностей и трудностей.

Словарь может описывать не всю лексику языка, а какие либо группы слов: таковы словари синонимов, антонимов , омонимов или паронимов , фразеологические словари (устойчивые сочетания слов.

Различные типы словарей разрабатываются в зависимости от того, кому они адресуются. Так, например, есть словари академические , которые содержат наиболее полную информацию о слове, и учебные , которые преследуют цель научить человека, овладевающего языком, правильно использовать слово. Есть словари, адресованные всем, рассчитанные на любого читателя (таков, например, однотомный «Толковый словарь русского языка» Ожегова и Шведовой), и словари-справочники предназначенные людям определённых профессий (например, «Словарь ударений для работников радио и телевидения»). Особый тип составляют словари для различных технических, прикладных целей: например, для машинного перевода и т. д.

Составление словарей - труд кропотливый и долгий. Современная лексикография представляет собой целую индустрию, которая, удовлетворяя потребность в самых

разнообразных видах информации о слове, активно использует возможности современной компьютерной техники.

Один из основных показателей образованности человека - умение и потребность пользоваться словарями. Отсутствие привычки обращаться к словарям неизбежно сказывается на качестве речи.
Вопросы для самоконтроля.

1.Что такое лексикография?

2. Какие существуют типы словарей?

3. Что такое словник, вокабула?

4. Какова структура словарной статьи в словарях разного типа?

5. Приведите примеры нелингвистических словарей, т.е. того, как в словарной форме представляются неязыковые знания.

6. Почему в настоящее время словарь как форма представления знаний настолько востребован? Какими признаками словаря это обусловлено?

7. Назовите задачи практической лексикографии.

8. Каков круг проблем теоретической лексикографии?

9. В чем заключается «посредническая» роль лексикографии в лингвистике?

10. Назовите филологов – основоположников идей отечественной лексикографии как самостоятельной дисциплины.

11. Какой принцип подачи слов использован В. И. Далем при составлении "Толкового словаря живого великорусского языка"?

12. Каково значение Словаря Даля?

13.Какие словари стали достоянием советской лексикографической науки?

Задания для самостоятельного выполнения:

1. Базовое:

1.Составить монологический рассказ о типах и видах словарей.

2. Проанализируйте несколько словарных статей из Словаря Даля, отметив способы толкования значений слов и построения словарной статьи, а также вид иллюстративного материала.

3. Пользуясь "Орфоэпическим словарем русского языка" под редакцией Р. И. Аванесова, определите нормативность - ненормативность 1) грамматических форм и 2) постановки ударения.


1) Абрикос (мн. ч., род. п.), ананасов (мн. ч., род. п.), архитектора (мн. ч.), веера (мн. ч.), излазию, месяца (мн. ч.), мешечник, обувный, сахару (ед. ч., род. п.), сверхприбылей (мн. ч.);

2) Алиби, алфавит, арест, взбешенный, взбодриться, взглянёт, кровоточит, кроки, кружево, кружева, крупеник, соскоблит, соскоблит, плато, полчаса, цемент.
4. Используя "Словарь синонимов русского языка" 3. Е. Александровой, запишите синонимические ряды, доминантой которых были бы слова бедный, верный, длинный, жестокий, нерушимый, старый.
5. По "Словарю иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина и др. установите значения следующих заимствований.
Агломерация, анималист, буриме, вельбот, галоп, гидромонитор, дивертисмент, кинкан, консенсус, конфронтация, люмбаго, митра, обструкция, ферула.

2. Задание по выбору учащегося:
А) «Можно ли В. И. Даля назвать героем своего времени?» (этюд)

Б) История появления первых словарей (доклад)

В) Презентация лингвистического словаря (по выбору учащегося)
Форма контроля самостоятельной работы:

защита доклада, оценка эссе, оценка презентации словаря.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «school-mon.ru» — Школьный понедельник - Образовательный портал